Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Французька - du er manden jeg gerne vil, men ikke kan fÃ¥, elsk...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія - Кохання / Дружба
Заголовок
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, elsk...
Текст
Публікацію зроблено
liv lønnestad
Мова оригіналу: Данська
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, så elsk med mig som om hver gang var den sidste
Пояснення стосовно перекладу
fransk fra frankrige
Заголовок
Tu es l'homme que j'aime mais ne peux avoir
Переклад
Французька
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Французька
Tu es l'homme que j'aime, mais que je ne peux avoir,
alors fais-moi l'amour, comme si chaque fois
devait être la dernière fois
Затверджено
Botica
- 24 Червня 2008 14:53