Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Голландська - hej, Ik mis je en vind het spijtig dat ...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
hej, Ik mis je en vind het spijtig dat ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
emmily
Мова оригіналу: Голландська
hej, Ik mis je en vind het spijtig dat ik je niet meer hoor. sorry als er wat fouten in de tekst staan. ik hoop je ooit nog eens te zien . ik wil je . X E.
Пояснення стосовно перекладу
E = female name abbrev.
Відредаговано
lilian canale
- 21 Березня 2009 20:48
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Березня 2009 20:39
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Names abrev. "Dejan" _ "Emily".
21 Березня 2009 20:49
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Thanks Lene!