Переклад - Німецька-Грецька - Öffne dich!Поточний статус Переклад
Категорія Література - Щоденне життя Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст. | | | Мова оригіналу: Німецька
Öffne dich! | Пояснення стосовно перекладу | Einerseits Zitat aus der Bibel, aus Markus 7,34. Soll als Motto auf ein Plakat und dort Männer und Frauen gleichermaßen ansprechen. |
|
| Κατά ΜάÏκον 7,34: Άνοιξε! | | Мова, якою перекладати: Грецька
Άνοιξε!
| Пояснення стосовно перекладу | ΜποÏεί να πει κανείς και Ανοίξου, αλλά αυτό δεν συνηθιζεται.
πχ: Sesam oeffne Dich: ΣÎζαμ άνοιξε
|
|
Затверджено User10 - 29 Вересня 2009 18:59
Останні повідомлення | | | | | 26 Вересня 2009 13:23 | | | | | | 29 Вересня 2009 18:58 | | User10Кількість повідомлень: 1173 | Γεια σου Αναστασία
Κάτω από το πλαίσιο όπου γÏάφουμε τη μετάφÏαση υπάÏχει Îνα άλλο,ειδικό πλαίσιο όπου εκεί γÏάφουμε τα τυχόν σχόλια μας σχετικά με τη μετάφÏαση μας. | | | 30 Вересня 2009 19:25 | | | EυχαÏιστώ για την βοήθεια, Αναστασία |
|
|