Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



20Переклад - Англійська-Хорватська - Hi Honey. It is just unbelievable how much I miss...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаАлбанськаІспанськаБоснійськаХорватська

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Заголовок
Hi Honey. It is just unbelievable how much I miss...
Текст
Публікацію зроблено ipetrice
Мова оригіналу: Англійська

Hi Honey. It is just unbelievable how much I miss you. I know it's crazy but it seems like I love you more and more each day. You are such a lovely person. I am really lucky I've met you. I cannot wait to see you again.
Пояснення стосовно перекладу
This was meant to be a short letter to somebody who i havent seen for a while and miss him.

Edited "i" with "I" /pias 090901.

Заголовок
Bok, dragi. Stvarno je nevjerojatno kako mi ...
Переклад
Хорватська

Переклад зроблено ipetrice
Мова, якою перекладати: Хорватська

Bok, dragi. Stvarno je nevjerojatno kako mi nedostaješ. Znam da je ludo, ali čini mi se da te svakoga dana sve više i više volim. Stvarno si divna osoba.
Stvarno imam sreće što sam te upoznala. Jedva čekam da te ponovno vidim.
Затверджено maki_sindja - 8 Червня 2012 22:41





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Квітня 2011 11:07

piapoe
Кількість повідомлень: 28
Ja bih napisala, svakim danom volim te sve više. Umjesto ljupke osobe, stavila bih draga osoba. Ne znam kojeg je spola osoba koja je zatražila prijevod, ali ako je muško, trebalo bi biti - Stvarno imam sreće što sam te upoznao.

9 Квітня 2011 17:01

Marco E.
Кількість повідомлень: 5
Please write "dragi" instrad of "Honey", OK?

17 Вересня 2011 20:04

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Ja bih umesto ljupka osoba, rekla divna osoba.

8 Листопада 2011 20:28

preko
Кількість повідомлень: 35
Bok Honey. Stvarno je nevjerojatno kako mi nedostaješ. Znam da je ludo, ali čini mi se da te volim sve više i više svaki dan. Stvarno si ljupka osoba.
Stvarno imam sreće što sam te upoznao. Jedva čekam da te ponovno vidim.