Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



20Vertaling - Engels-Kroatisch - Hi Honey. It is just unbelievable how much I miss...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsAlbaneesSpaansBosnischKroatisch

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
Hi Honey. It is just unbelievable how much I miss...
Tekst
Opgestuurd door ipetrice
Uitgangs-taal: Engels

Hi Honey. It is just unbelievable how much I miss you. I know it's crazy but it seems like I love you more and more each day. You are such a lovely person. I am really lucky I've met you. I cannot wait to see you again.
Details voor de vertaling
This was meant to be a short letter to somebody who i havent seen for a while and miss him.

Edited "i" with "I" /pias 090901.

Titel
Bok, dragi. Stvarno je nevjerojatno kako mi ...
Vertaling
Kroatisch

Vertaald door ipetrice
Doel-taal: Kroatisch

Bok, dragi. Stvarno je nevjerojatno kako mi nedostaješ. Znam da je ludo, ali čini mi se da te svakoga dana sve više i više volim. Stvarno si divna osoba.
Stvarno imam sreće što sam te upoznala. Jedva čekam da te ponovno vidim.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door maki_sindja - 8 juni 2012 22:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 april 2011 11:07

piapoe
Aantal berichten: 28
Ja bih napisala, svakim danom volim te sve više. Umjesto ljupke osobe, stavila bih draga osoba. Ne znam kojeg je spola osoba koja je zatražila prijevod, ali ako je muško, trebalo bi biti - Stvarno imam sreće što sam te upoznao.

9 april 2011 17:01

Marco E.
Aantal berichten: 5
Please write "dragi" instrad of "Honey", OK?

17 september 2011 20:04

Cinderella
Aantal berichten: 773
Ja bih umesto ljupka osoba, rekla divna osoba.

8 november 2011 20:28

preko
Aantal berichten: 35
Bok Honey. Stvarno je nevjerojatno kako mi nedostaješ. Znam da je ludo, ali čini mi se da te volim sve više i više svaki dan. Stvarno si ljupka osoba.
Stvarno imam sreće što sam te upoznao. Jedva čekam da te ponovno vidim.