Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Португальська (Бразилія) - Devemos viver em paz para morrer em ...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Devemos viver em paz para morrer em ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
lblima
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Devemos viver em paz para morrer em paz.
28 Березня 2010 16:00
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Березня 2010 12:56
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Iblima,
[4]
NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS
. O Cucumis.org
não é um dicionário
e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa com ao menos
um verbo conjugado
.
Por favor adicione um verbo
conjugado
, por exemplo:
"
Devemos
viver em paz para morrer em paz."
3 Липня 2010 19:39
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Hi Lily!
Another bridge here?
Thanks thanks thanks!
3 Липня 2010 21:42
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"We must live in peace (in order) to die in peace"