Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Французька - sit venia verbo
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Література
Заголовок
sit venia verbo
Текст
Публікацію зроблено
casegura@laposte;net
Мова оригіналу: Латинська
sit venia verbo
Пояснення стосовно перекладу
se trouve dans les :"Ecrits 1" de Jacques Lacan
edition de poche page 257 "fonction et champ de la parole et du langage"
Заголовок
Pardonnez-moi l'expression
Переклад
Французька
Переклад зроблено
Maybe:-)
Мова, якою перекладати: Французька
Pardonnez-moi l'expression
Пояснення стосовно перекладу
à la lettre: (qu'il y ait) pardon pour la parole/le mot; on pourrait aussi traduire "si je peux m'exprimer de cette façon"
Затверджено
Francky5591
- 18 Червня 2010 11:31