Übersetzung - Latein-Französisch - sit venia verbomomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:  
Kategorie Literatur | | | Herkunftssprache: Latein
sit venia verbo | Bemerkungen zur Übersetzung | se trouve dans les :"Ecrits 1" de Jacques Lacan edition de poche page 257 "fonction et champ de la parole et du langage" |
|
| Pardonnez-moi l'expression | ÜbersetzungFranzösisch Übersetzt von Maybe:-) | Zielsprache: Französisch
Pardonnez-moi l'expression | Bemerkungen zur Übersetzung | à la lettre: (qu'il y ait) pardon pour la parole/le mot; on pourrait aussi traduire "si je peux m'exprimer de cette façon" |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 18 Juni 2010 11:31
|