Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Німецька - εισαι παÏα πολυ ομοÏφοs .σε θελω πολυ και το...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання
Заголовок
εισαι παÏα πολυ ομοÏφοs .σε θελω πολυ και το...
Текст
Публікацію зроблено
ΚΩΣΤΑΣ ΑΛΕΞ
Мова оригіналу: Грецька
εισαι παÏα πολυ ομοÏφοs .σε θελω πολυ και το ξεÏειs !!!
Заголовок
Du weisst
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
44hazal44
Мова, якою перекладати: Німецька
Du bist sehr schön. Ich mag dich sehr gerne und du weißt es !!!
Затверджено
Rodrigues
- 26 Липня 2010 22:43
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Липня 2010 17:23
taniamst
Кількість повідомлень: 20
първата фраза е вÑрна.
σε θελω πολυ και το ξεÏειs !!!( преведено е ="пожелавам ти много" =
Според мен Ñе превежда: "Du bist sehr schön. Ich will dich sehr und du weißt es".
23 Липня 2010 08:06
44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Taniamst,
Thank you for having evaluated my translation, but I don't understand what you've said...
23 Липня 2010 17:11
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
It doesn't help if there are people evaluating translations and writes an comment in an language, which is not readable by experts or the translator.
I've to reset the evaluation-system for getting answer.
26 Липня 2010 06:56
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
And it doesn't help, if there're people, voting "to make better" and doesn't write, WHAT ???
26 Липня 2010 12:50
44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Perhaps we should ask Greek experts for a bridge...
What do you think..?
26 Липня 2010 22:05
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
That's a good idea....
Dear greek experts,
could you please help here giving an english bridge?
Thank you in advance,
best regards,
Rodrigues
CC:
User10
irini
reggina
26 Липня 2010 22:15
User10
Кількість повідомлень: 1173
Hi
"You are so very handsome (the exact word is "beautiful", adressed to a man), I want you very much and you know it!"
26 Липня 2010 22:43
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
before edit:
"Du bist sehr schön. Ich wünsche dir sehr und du weißt es !!!"
----
Thank you for the bridge, User10
CC:
User10
26 Липня 2010 22:47
User10
Кількість повідомлень: 1173
You are welcome
26 Липня 2010 22:52
44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Thank you both !