Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Сербська - Scrisoare catre un prieten

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаФранцузькаСербська

Категорія Вільне написання - Дім / Родина

Заголовок
Scrisoare catre un prieten
Текст
Публікацію зроблено natasinpregled
Мова оригіналу: Румунська

Salut prieten drag,
Sunt foarte îngrijorată de starea ta de sănătate. Sper să fii curajos aşa cum te ştiu. Eu sunt bine şi dacă ai nevoie de mine sunt dispusă să vin mai devreme decât ne-am propus.
Te îmbraţişez cu drag.
Пояснення стосовно перекладу
Va multumesc anticipat pentru amabilitate...sunt cateva cuvinte de tradus in franceza pentru Elvetia.

Iepurica'snote: the user asked for a translation to Swiss French.

Заголовок
Pozdrav dragi prijatelju
Переклад
Сербська

Переклад зроблено AALEKSIC
Мова, якою перекладати: Сербська

Pozdrav dragi prijatelju.
Veoma sam zabrinut za tvoje zdravlje. Nadam se da si hrabar kao što mi kažeš. Ja sam dobro, a ako sam ti potreban spreman sam da dođem i ranije nego što si mi predložio.
Srdačan zagrljaj.
Затверджено maki_sindja - 9 Грудня 2010 17:09





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Вересня 2010 07:42

Stane
Кількість повідомлень: 176
Ako je udeci po francuskom prevodu, prevod na srpski nije sasvim tacan.
"Veoma sam zabrinut za tvoje zdravlje. Nadam se da si hrabar kao sto mi kazes". Ostalo je ok, naravno, moguce je da je prevod na francuski pogresan.

5 Вересня 2010 13:57

AALEKSIC
Кількість повідомлень: 20
OK. Prihvtam. Pozdrav.

30 Вересня 2010 19:21

Maski
Кількість повідомлень: 326
The original is "I'm worried about your health" this translation says "my health." It also lacks diacritics.

1 Жовтня 2010 12:17

AALEKSIC
Кількість повідомлень: 20
OK. Thank you.

9 Грудня 2010 13:08

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
"Pozdrav dragi prijatelju.
Veoma sam zabrinut za tvoje zdravlje. Nadam se da si hrabar kao što mi kažeš. Ja sam dobro, a ako sam ti potreban spreman sam da dođem i ranije nego što si mi predložio.
Srdačan zagrljaj."

Stane, šta misliš da li je ovako dobro? Jel bi promenio još nešto?

CC: Stane

9 Грудня 2010 14:54

Stane
Кількість повідомлень: 176
Odlicno Maki, odlicno!
Pozdrav, Stane

9 Грудня 2010 17:54

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Hvala.