Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Σερβικά - Scrisoare catre un prieten

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΓαλλικάΣερβικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Σπίτι/Οικογένεια

τίτλος
Scrisoare catre un prieten
Κείμενο
Υποβλήθηκε από natasinpregled
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Salut prieten drag,
Sunt foarte îngrijorată de starea ta de sănătate. Sper să fii curajos aşa cum te ştiu. Eu sunt bine şi dacă ai nevoie de mine sunt dispusă să vin mai devreme decât ne-am propus.
Te îmbraţişez cu drag.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Va multumesc anticipat pentru amabilitate...sunt cateva cuvinte de tradus in franceza pentru Elvetia.

Iepurica'snote: the user asked for a translation to Swiss French.

τίτλος
Pozdrav dragi prijatelju
Μετάφραση
Σερβικά

Μεταφράστηκε από AALEKSIC
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά

Pozdrav dragi prijatelju.
Veoma sam zabrinut za tvoje zdravlje. Nadam se da si hrabar kao što mi kažeš. Ja sam dobro, a ako sam ti potreban spreman sam da dođem i ranije nego što si mi predložio.
Srdačan zagrljaj.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από maki_sindja - 9 Δεκέμβριος 2010 17:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Σεπτέμβριος 2010 07:42

Stane
Αριθμός μηνυμάτων: 176
Ako je udeci po francuskom prevodu, prevod na srpski nije sasvim tacan.
"Veoma sam zabrinut za tvoje zdravlje. Nadam se da si hrabar kao sto mi kazes". Ostalo je ok, naravno, moguce je da je prevod na francuski pogresan.

5 Σεπτέμβριος 2010 13:57

AALEKSIC
Αριθμός μηνυμάτων: 20
OK. Prihvtam. Pozdrav.

30 Σεπτέμβριος 2010 19:21

Maski
Αριθμός μηνυμάτων: 326
The original is "I'm worried about your health" this translation says "my health." It also lacks diacritics.

1 Οκτώβριος 2010 12:17

AALEKSIC
Αριθμός μηνυμάτων: 20
OK. Thank you.

9 Δεκέμβριος 2010 13:08

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
"Pozdrav dragi prijatelju.
Veoma sam zabrinut za tvoje zdravlje. Nadam se da si hrabar kao što mi kažeš. Ja sam dobro, a ako sam ti potreban spreman sam da dođem i ranije nego što si mi predložio.
Srdačan zagrljaj."

Stane, šta misliš da li je ovako dobro? Jel bi promenio još nešto?

CC: Stane

9 Δεκέμβριος 2010 14:54

Stane
Αριθμός μηνυμάτων: 176
Odlicno Maki, odlicno!
Pozdrav, Stane

9 Δεκέμβριος 2010 17:54

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Hvala.