Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Французька - Romae rep. in foro Traiani, descripsit solus...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Romae rep. in foro Traiani, descripsit solus...
Текст
Публікацію зроблено
audemar
Мова оригіналу: Латинська
Romae rep. in foro Traiani, descripsit solus Ligorius, notus falsarius. Hanc Sinceram esse (exceptis paucis locis corruptis) ostendit titulus N. 1097.
Пояснення стосовно перекладу
Texte concernant une inscription de l'Empire romain, sur la carrière d'un sénateur, Claudius Fronto.
N. 1097 et N. 1098 sont les numéros des inscriptions (dans le recueuil ILS).
Заголовок
Forum de Trajan
Переклад
Французька
Переклад зроблено
apple
Мова, якою перекладати: Французька
Trouvée à Rome dans le forum de Trajan, seul Ligorius, un faussaire bien connu, l'a décrite.
La plaque n°1097 déclare que celle-ci est authentique (sauf quelques parties altérées).
Пояснення стосовно перекладу
Rep.= j'ai supposé “repertaâ€, vu que dans la phrase suivante l'objet est au féminin.
Descripsit = “il a décritâ€, mais aussi “il a dessinéâ€, “il a copiéâ€.
Sinceram = vraie, authentique, intacte
Затверджено
Francky5591
- 4 Березня 2007 17:51