Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - gta 3

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Заголовок
gta 3
Текст
Публікацію зроблено aykuttt
Мова оригіналу: Англійська

Go ''JACK'' a colombian gang car, so you can infiltrate the hideout, head north, you'll find one in Fort Staunton

Заголовок
Kolombiyalı çeteye ait bir araba
Переклад
Турецька

Переклад зроблено serba
Мова, якою перекладати: Турецька

Kolombiyalı çeteye ait bir araba çal bu şekilde çetenin gizlendiği yere sızabilirsin,kuzeye git,Fort Staunton da bir araba bulacaksın
Затверджено serba - 7 Червня 2007 16:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Червня 2007 12:38

Xini
Кількість повідомлень: 1655
Haha francky, I was doin' the same....

7 Червня 2007 12:40

aykuttt
Кількість повідомлень: 1
Go ''JACK'' a colombian gang car, so you can infiltrate the hideout head north you'll find one in fort staunton

7 Червня 2007 13:05

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Yes, I noticed that, Xini (LOL), it may happen some other time. So you took care to edit with the source-language, and I took care of the target-language! what a team!

aykuttt, merhaba! I added a comma (","between "hideout" and "head north", because it needed some, "head north, you'll find out in Fort Stanton"being a proposition which is to be marked out from "so you can infiltrate the hideout".

7 Червня 2007 13:08

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
and "JACK" shouldn't be in capital letter, as it is a verb, not a first name (it is about "car jacking", isn't it?

7 Червня 2007 13:20

serba
Кількість повідомлень: 655
fort staunton? is it the name of the place? is there any capital letter ?

7 Червня 2007 13:33

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Fort Staunton is name of a quarter from Staunton Island, which is the center of town of "Liberty City", a fictive city of the game "GTA3", a video-game available for Playstation.
Yes, "Fort Staunton" had got to be typed using capitals, you're right serba, I'll edit it...