Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Merhaba, ben de seni çok seviyorum. Beraber...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Merhaba, ben de seni çok seviyorum. Beraber...
Текст
Публікацію зроблено
Rysarda
Мова оригіналу: Турецька
Merhaba,
Beraber mutlu olacağımıza inanıyorum. Seni çok özlüyorum. Mutlaka bir araya gelmemiz lazım.Senden ayrılamam .hoşçakal sevgilim. öptüm seni..
Заголовок
Hello,
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
serba
Мова, якою перекладати: Англійська
Hello,
I believe we can be happy together. I miss you so much. We must definitely come together. I can not leave you. Goodbye my love. I kiss you..
Пояснення стосовно перекладу
This was serba's original target:
Hello,
I believe we can be happy together.I miss you so much.We must definitly come together.I can not leave you.good by my love. I kiss you
I have made several corrections to the English target but I cannot read the source.
Затверджено
Una Smith
- 17 Липня 2007 18:42