Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Сербська - Irmão és tudo para mim. Nunca esquecerei aquele...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Слово - Кохання / Дружба
Заголовок
Irmão és tudo para mim. Nunca esquecerei aquele...
Текст
Публікацію зроблено
reninhaa
Мова оригіналу: Португальська
Irmão és tudo para mim. Nunca esquecerei aquele teu sorriso bonito .
Заголовок
Brate ti si meni sve...
Переклад
Сербська
Переклад зроблено
Roller-Coaster
Мова, якою перекладати: Сербська
Brate ti si meni sve. Nikad neću zaboraviti tvoj predivni osmeh.
Пояснення стосовно перекладу
Thanks to Turkishmiss!
Nije joj zaista brat već onako, žargonski reÄeno, "kao" da joj je brat.
Затверджено
Roller-Coaster
- 21 Листопада 2007 18:37