Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 芬兰语 - Yö on Helvetin liekeissä. Saatana on päässyt irti...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 芬兰语英语

讨论区 诗歌 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
Yö on Helvetin liekeissä. Saatana on päässyt irti...
需要翻译的文本
提交 Miaa
源语言: 芬兰语

Yö on Helvetin liekeissä.
Saatana on päässyt irti Jumalan otteesta. Hihna on löystynyt. Enkelit uhrautuvat vuoksemme, pirujen heitellessä kiviä päällemme.
Yön pimeyden turvin Saatana on valloittnut kaupunkimme. Taivas on veren punainen. Alkaa aamu kuitenkin sarastaa. Jumala saa paremman otteen hihnasta. Aurinko alkaa kohota. Enkelien rakkaus meitä kohtaan kasvaa. Pirujen voimat heikkenevät, kivet eivät enää lennä. Kädet ovat rauhoittuneet, järjestys on palannut. Toistaiseksi.
给这篇翻译加备注
It would help me a lot if the words wouldnt be that hard to understant ( i mean during the english translation) thank you.
Se auttaisi minua paljon jos sanat eivat olisi vaikeita ymmartaa (meinaan sanojen kaannoksia) kiitos.
--- Missing letters added/Maribel
上一个编辑者是 Maribel - 2007年 十二月 19日 13:46