Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-罗马尼亚语 - Et les législations les transposants

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语罗马尼亚语

讨论区 科学

标题
Et les législations les transposants
正文
提交 JP POIROUX
源语言: 法语

Et les législations les transposants

标题
Iar legislaţia le transpune
翻译
罗马尼亚语

翻译 lecocouk
目的语言: 罗马尼亚语

Iar legislaţia le transpune
给这篇翻译加备注
sau îi transpune
iepurica认可或编辑 - 2008年 二月 29日 20:39





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 29日 10:59

Freya
文章总计: 1910
Corina, fără duble variante în textul normal...alea se pun la comentarii
* Ce-o fi vrut să spună cu acest fragment: şi legislaţia (în original e la plural, legislaţiile) ?
* les transposants = transpuşii (cred că e substantivul de la "transposer" = a transpune, a transcrie, a muta)...dar nu sunt sigură, e doar o părere. Presimt că o să se ajungă iar la Francky.

2008年 二月 29日 11:11

Freya
文章总计: 1910
sau poate : şi legislaţiile transpunându-le...ce zici ? Asta merge mai bine, parcă...

2008年 二月 29日 12:53

lecocouk
文章总计: 98
Ar fi o idee, dar aştept şi alte păreri...Lipsă context, lipsă context...

2008年 二月 29日 13:38

Freya
文章总计: 1910
Uneori, textele scurte sunt cele care îţi dau cele mai mari bătăi de cap