Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ルーマニア語 - Et les législations les transposants

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ルーマニア語

カテゴリ 科学

タイトル
Et les législations les transposants
テキスト
JP POIROUX様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Et les législations les transposants

タイトル
Iar legislaţia le transpune
翻訳
ルーマニア語

lecocouk様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Iar legislaţia le transpune
翻訳についてのコメント
sau îi transpune
最終承認・編集者 iepurica - 2008年 2月 29日 20:39





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 29日 10:59

Freya
投稿数: 1910
Corina, fără duble variante în textul normal...alea se pun la comentarii
* Ce-o fi vrut să spună cu acest fragment: şi legislaţia (în original e la plural, legislaţiile) ?
* les transposants = transpuşii (cred că e substantivul de la "transposer" = a transpune, a transcrie, a muta)...dar nu sunt sigură, e doar o părere. Presimt că o să se ajungă iar la Francky.

2008年 2月 29日 11:11

Freya
投稿数: 1910
sau poate : şi legislaţiile transpunându-le...ce zici ? Asta merge mai bine, parcă...

2008年 2月 29日 12:53

lecocouk
投稿数: 98
Ar fi o idee, dar aştept şi alte păreri...Lipsă context, lipsă context...

2008年 2月 29日 13:38

Freya
投稿数: 1910
Uneori, textele scurte sunt cele care îţi dau cele mai mari bătăi de cap