Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Roemeens - Et les législations les transposants

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransRoemeens

Categorie Wetenschap

Titel
Et les législations les transposants
Tekst
Opgestuurd door JP POIROUX
Uitgangs-taal: Frans

Et les législations les transposants

Titel
Iar legislaţia le transpune
Vertaling
Roemeens

Vertaald door lecocouk
Doel-taal: Roemeens

Iar legislaţia le transpune
Details voor de vertaling
sau îi transpune
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 29 februari 2008 20:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 februari 2008 10:59

Freya
Aantal berichten: 1910
Corina, fără duble variante în textul normal...alea se pun la comentarii
* Ce-o fi vrut să spună cu acest fragment: şi legislaţia (în original e la plural, legislaţiile) ?
* les transposants = transpuşii (cred că e substantivul de la "transposer" = a transpune, a transcrie, a muta)...dar nu sunt sigură, e doar o părere. Presimt că o să se ajungă iar la Francky.

29 februari 2008 11:11

Freya
Aantal berichten: 1910
sau poate : şi legislaţiile transpunându-le...ce zici ? Asta merge mai bine, parcă...

29 februari 2008 12:53

lecocouk
Aantal berichten: 98
Ar fi o idee, dar aştept şi alte păreri...Lipsă context, lipsă context...

29 februari 2008 13:38

Freya
Aantal berichten: 1910
Uneori, textele scurte sunt cele care îţi dau cele mai mari bătăi de cap