Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-荷兰语 - Be patient

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语荷兰语

本翻译"仅需意译"。
标题
Be patient
正文
提交 LadyD36
源语言: 英语 翻译 Sunnybebek

Be patient, I will come...without fail, be patient!..

标题
Wees geduldig
翻译
荷兰语

翻译 jollyo
目的语言: 荷兰语

Wees geduldig, ik zal komen... zeker weten, wees geduldig!
给这篇翻译加备注
letterlijk: 'zonder wegsterven', 'zonder afnemen'
Lein认可或编辑 - 2008年 八月 11日 10:13





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 8日 10:30

Lein
文章总计: 3389
Volgens mij betekent 'without fail' eerder 'zonder mankeren', zeker weten, daar kun je van opaan (zie ook dictionary.com).
Wat denk jij?
Tantine or Kafetzou, could you describe the meaning of 'without fail' for me?

CC: Tantine kafetzou

2008年 八月 8日 11:18

LadyD36
文章总计: 3
Hi ik begrijp de betekenis al. thanks

2008年 八月 8日 11:21

jollyo
文章总计: 330
Dag Marjolein,

Ik dacht eerder aan de uitleg:
houd niet op met geduldig te zijn, houd vol

My thoughts concerning 'without fail':
do not stop to be patient, keep on being patient... and therefore the Dutch: 'zonder einde'
What do you think?


2008年 八月 8日 11:25

LadyD36
文章总计: 3
Dank je Marjolien

Die persoon die dat heeft geschreven zit in dienst, vandaar, en zegt dus tegen mij in het turks hier vertaald in het engels en nu in het nederlands ; wees geduldig ik kom weer terug wees geduldig

2008年 八月 8日 16:58

kfeto
文章总计: 953
het wijkt te fel af van het origineel turks.
'without fail'/'mutlaka' wil zeggen 'voorzeker' en slaat op het 'komen', niet het volhouden.
misschien is het engels te dubbelzinnig vertaald.

2008年 八月 8日 17:06

kafetzou
文章总计: 7963
without fail = have no doubt - I'll be there - 100%.

2008年 八月 8日 17:26

Tantine
文章总计: 2747
Hi Lein

"Without fail" as Kafetzou says, in this context means "have no doubt - I'll be there - 100%"

It literally means "zonder ontbreek" or without lacking.

Hope this helps
Bises
Tantine


2008年 八月 9日 00:26

jollyo
文章总计: 330
On second thought, I think kfeto is right.
'Without fail' should be read in relation to the coming, not to being patient. (Thanks kfeto)
Therefore I would follow kafetzou here.
Translation adapted.



2008年 八月 10日 09:42

Chantal
文章总计: 878
The translation now has the same meaning as both the Turkish and the English versions .