Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-法语 - roumain maitresse

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语法语英语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

标题
roumain maitresse
正文
提交 seif12
源语言: 罗马尼亚语

Le vezi pe tipele alea care merg în faţă? - Da. - Ei, află că cea din dreapta e nevasta-mea, iar cea din stânga-i amanta mea. - Foarte ciudat. La mine-i invers
给这篇翻译加备注
Changed with diacritics / AziTrad

标题
roumain maitresse
翻译
法语

翻译 Burduf
目的语言: 法语

Tu vois ces nanas qui passent en face? - Oui. - Et bien en fait à droite c'est ma femme, et à gauche c'est ma maîtresse. - Très bizarre. Pour moi c'est l'inverse.
Francky5591认可或编辑 - 2008年 九月 26日 13:46





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 26日 20:21

jollyo
文章总计: 330
Well I did respond after the evaluation of the French version. I'm sorry to say that I cannot read any Bulgarian.

So, since the French text now has been changed by Francky I withdraw part of my notifications on the english translation.
Still the French text says: 'en fait' which is 'in fact...'.
Francky? Could you respond to this?


2008年 九月 26日 20:25

Burduf
文章总计: 238
«Still the French text says: 'en fait' which is 'in fact...»

Yes !

2008年 九月 26日 20:28

MÃ¥ddie
文章总计: 1285
It's Romanian...

I think the French translation is fine too, and I really do understand Romanian and some French . The meaning doesn't change at all.

Respectfully,
Madeleine