Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-フランス語 - roumain maitresse

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語フランス語英語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

タイトル
roumain maitresse
テキスト
seif12様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Le vezi pe tipele alea care merg în faţă? - Da. - Ei, află că cea din dreapta e nevasta-mea, iar cea din stânga-i amanta mea. - Foarte ciudat. La mine-i invers
翻訳についてのコメント
Changed with diacritics / AziTrad

タイトル
roumain maitresse
翻訳
フランス語

Burduf様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Tu vois ces nanas qui passent en face? - Oui. - Et bien en fait à droite c'est ma femme, et à gauche c'est ma maîtresse. - Très bizarre. Pour moi c'est l'inverse.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 9月 26日 13:46





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 26日 20:21

jollyo
投稿数: 330
Well I did respond after the evaluation of the French version. I'm sorry to say that I cannot read any Bulgarian.

So, since the French text now has been changed by Francky I withdraw part of my notifications on the english translation.
Still the French text says: 'en fait' which is 'in fact...'.
Francky? Could you respond to this?


2008年 9月 26日 20:25

Burduf
投稿数: 238
«Still the French text says: 'en fait' which is 'in fact...»

Yes !

2008年 9月 26日 20:28

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
It's Romanian...

I think the French translation is fine too, and I really do understand Romanian and some French . The meaning doesn't change at all.

Respectfully,
Madeleine