Prevod - Rumunski-Francuski - roumain maitresseTrenutni status Prevod
Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo | | | Izvorni jezik: Rumunski
Le vezi pe tipele alea care merg în faţă? - Da. - Ei, află că cea din dreapta e nevasta-mea, iar cea din stânga-i amanta mea. - Foarte ciudat. La mine-i invers | | Changed with diacritics / AziTrad |
|
| | | Željeni jezik: Francuski
Tu vois ces nanas qui passent en face? - Oui. - Et bien en fait à droite c'est ma femme, et à gauche c'est ma maîtresse. - Très bizarre. Pour moi c'est l'inverse.
|
|
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 26 Septembar 2008 13:46
Poslednja poruka | | | | | 26 Septembar 2008 20:21 | | | Well I did respond after the evaluation of the French version. I'm sorry to say that I cannot read any Bulgarian.
So, since the French text now has been changed by Francky I withdraw part of my notifications on the english translation.
Still the French text says: 'en fait' which is 'in fact...'.
Francky? Could you respond to this?
 | | | 26 Septembar 2008 20:25 | | | «Still the French text says: 'en fait' which is 'in fact...»
Yes ! | | | 26 Septembar 2008 20:28 | | |  It's Romanian...
I think the French translation is fine too, and I really do understand Romanian and some French . The meaning doesn't change at all.
Respectfully,
Madeleine
|
|
|