Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-프랑스어 - roumain maitresse

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어영어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

제목
roumain maitresse
본문
seif12에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Le vezi pe tipele alea care merg în faţă? - Da. - Ei, află că cea din dreapta e nevasta-mea, iar cea din stânga-i amanta mea. - Foarte ciudat. La mine-i invers
이 번역물에 관한 주의사항
Changed with diacritics / AziTrad

제목
roumain maitresse
번역
프랑스어

Burduf에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Tu vois ces nanas qui passent en face? - Oui. - Et bien en fait à droite c'est ma femme, et à gauche c'est ma maîtresse. - Très bizarre. Pour moi c'est l'inverse.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 26일 13:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 26일 20:21

jollyo
게시물 갯수: 330
Well I did respond after the evaluation of the French version. I'm sorry to say that I cannot read any Bulgarian.

So, since the French text now has been changed by Francky I withdraw part of my notifications on the english translation.
Still the French text says: 'en fait' which is 'in fact...'.
Francky? Could you respond to this?


2008년 9월 26일 20:25

Burduf
게시물 갯수: 238
«Still the French text says: 'en fait' which is 'in fact...»

Yes !

2008년 9월 26일 20:28

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
It's Romanian...

I think the French translation is fine too, and I really do understand Romanian and some French . The meaning doesn't change at all.

Respectfully,
Madeleine