Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - "çocuÄŸum çık aradan :) ikiside çok tatlı ve...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语挪威语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
"çocuğum çık aradan :) ikiside çok tatlı ve...
正文
提交 Tuppence
源语言: 土耳其语

"çocuğum çık aradan :) ikiside çok tatlı ve zucker:)"
"çok tatlı kızlar:)"

标题
My boy, get out of there...
翻译
英语

翻译 Sunnybebek
目的语言: 英语

"My boy, get out of there :) Both of them are very sweet :)"
"Very sweet girls :)"
给这篇翻译加备注
çocuğum - my boy, my fellow
zucker - means "sugar" on German
lilian canale认可或编辑 - 2009年 九月 17日 03:15





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 14日 20:04

merdogan
文章总计: 3769
Both of them are very sweet ...> Both of them are very sweet and sugar

2009年 九月 14日 20:13

Chantal
文章总计: 878
çocuğum doesnt necessarily mean boy right? my child seems more appropriate..?

2009年 九月 14日 20:39

merdogan
文章总计: 3769
For me "çocuğum " means hier "guy" not "my boy" or "my child" if we think about the meaning all text .

2009年 九月 14日 21:46

Sunnybebek
文章总计: 758
Yes, "çocuğum" can be translated not only "my boy". It can be translated as "my child/fellow/guy". But I think it's appropriate to use here "my boy" too as an informal form of address.