Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



421ترجمه - انگلیسی-یوناني باستان - Don´t say "I love you". Let me feel it!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیپرتغالی برزیلصربیرومانیاییترکیعربییونانیفنلاندیآلمانیاسپانیولیایتالیاییبلغاریپرتغالیسوئدیفرانسویهلندیدانمارکیاکراینیمجارستانیآلبانیاییلهستانیبوسنیاییعبریروسیچینی ساده شدهلاتیناندونزیاییاسپرانتوایسلندیکاتالانکرواتیلیتوانیایینروژیفریزیژاپنیاسلواکیاییچکیلاتویفارسیمغولیبرتونچینی سنتییوناني باستانژاپنیچینی سنتیانگلیسیمقدونی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Don´t say "I love you". Let me feel it!
متن
sinisaacim پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Don´t say "I love you". Let me feel it!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

عنوان
Μὴ εἴπῃς „Φιλῶ σε”. Ὀσφραίνεσθαι τοῦτο μοὶ ἐιπέ!
ترجمه
یوناني باستان

Aneta B. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یوناني باستان

Μὴ εἴπῃς „Φιλῶ σε”. Ἂν τοῦτο αἰσθάνωμαι!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 2 نوامبر 2010 12:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 نوامبر 2009 01:06

irini
تعداد پیامها: 849
"Οσφραίνομαι" means "smell" and "λέγω" means "say".
Also maybe we should use imperative for the first sentence?
How about something like "'Έα μέ αίσθεσθαι"?

18 نوامبر 2009 07:53

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Yes you're right! Ὀσφραίνεσθαι = smell. This is because in Polish we use the same verb "czuć, poczuć" when we want to say "smell" or "feel"

Yes it should be "αίσθεσθαι = feel" here, but I suppose we should put it in conjunctive to get "let me feel it"...

Thank you, irini.

18 نوامبر 2009 08:18

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
So, I propose: "ἂν τοῦτο αἰσθάνωμαι"
What do you think, irini?

29 نوامبر 2009 21:04

emmmmma
تعداد پیامها: 1
who say that miracles happen-moze li ovo na bosanski?

2 دسامبر 2009 18:45

Efylove
تعداد پیامها: 1015
ἂν τοῦτο αἰσθάνωμαι sounds very good!

2 دسامبر 2009 21:24

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Yes, it was my second proposal, Efee. Thank you for the confirmation.
So, I think we are supposed to accept this version:

Μὴ εἴπῃς „Φιλῶ σε”. Ἂν τοῦτο αἰσθάνωμαι!