Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



31翻译 - 德语-土耳其语 - HAllo, es ist sehr schade, das du dich nicht...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语英语土耳其语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
HAllo, es ist sehr schade, das du dich nicht...
正文
提交 fumagalli
源语言: 德语

HAllo,
was ist eigentlich los mit dir?
Es ist sehr schade, das du dich nicht mehr meldest und eine Freundschaft so zu ende geht.
Ich hätte zumindest erwartet, das du mir einen Grund mitteilst oder mir einfach sagst, das du
keine Freundschaft mehr möchtest. Das wäre ja ok. Ich denke mal, das kann ich schon erwarten.
Es wäre zumindest nach deinen Versprechen besser, als sich einfach nicht mehr zu melden.

标题
Merhaba çok yazık ki...
翻译
土耳其语

翻译 serba
目的语言: 土耳其语

Merhaba,
Tam olarak sorunun nedir senin?
Artık hiç cevap vermemen ve bir arkadaşlığın böyle bitmesi çok yazık.
En azından sebebini söylemeni beklerdim, ya da sadece artık arkadaş olmayı istemediğini. Kabul edilebilirdi. Sanırım zannedebileceğim tek şey o.Verdiğin sözlerden sonra,en azından artık hiç cevap vermemekten daha iyi olabilirdi.
serba认可或编辑 - 2007年 八月 24日 10:55





最近发帖

作者
帖子

2007年 八月 24日 09:23

smy
文章总计: 2481
"Bir arkadaşlığın böyle bitmesi ve artık hiç cevap vermemen çok yazık" yerine

"artık hiç cevap vermemen ve bir arkadaşlığın böyle bitmesi çok yazık"

ve

"Sanırım tahmin edebildiğim tek şey o" cümlesinde tahmin etmek yerine "beklemek" daha uygun olur