Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-英语 - Lettera numero 1

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语英语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
Lettera numero 1
正文
提交 jerod
源语言: 意大利语

Forse sto precorrendo troppo i tempi ma se riusciro’a guadagnarmi la tua fiducia saro’ben lieto di poterti ospitare in Italia e farti innamorare dei posti piu’belli
给这篇翻译加备注
inglese UK

标题
Letter number 1
翻译
英语

翻译 spyda83
目的语言: 英语

Maybe I'm rushing too much, but if I succeed in earning your trust I will be very happy to accommodate you in Italy and make you fall in love with the most beautiful places.
kafetzou认可或编辑 - 2007年 十月 23日 03:44





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 8日 22:53

kafetzou
文章总计: 7963
"anticipating time" = ??? rushing?

I changed "let you love" to "make you fall in love with".

2007年 十月 9日 13:08

spyda83
文章总计: 14
yes i agree with your change, but i think "anticipating time" expresses better what he's saying in italian

2007年 十月 9日 13:43

kafetzou
文章总计: 7963
Maybe so, but it's meaningless in English - it needs to be changed. But since I don't understand the meaning, I'm not sure what it should be changed to!

2007年 十月 13日 22:13

kafetzou
文章总计: 7963
What does "I'm too much ahead of your time" mean? I don't understand it.

Also, after "if" we don't use future tense.

2007年 十月 20日 03:03

kafetzou
文章总计: 7963
What is rushing time? Why isn't it just rushing?

CC: Xini