Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - my life, im sad i dont know why but i feel like ....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語英語 イタリア語スウェーデン語

カテゴリ 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
my life, im sad i dont know why but i feel like ....
テキスト
jenqi様が投稿しました
原稿の言語: 英語 nga une様が翻訳しました

My love, i'm worried, I dont know why but I feel like im going to see you now soon. What about you? Do you think like this about the moment when i'll see you? I cant wait.
翻訳についてのコメント
probably should substitute I for i in the beginning of each sentence. For the most part this works for me.

タイトル
mitt liv, jag är ledsen vet inte varför men jag känner mig....
翻訳
スウェーデン語

Umar様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Älskling, jag är orolig, jag vet inte varför men jag känner att jag snart ska få se dig.
Du då? Tänker du också såhär om ögonblicket när jag kommer att se dig? Jag kan inte vänta.
最終承認・編集者 pias - 2007年 12月 18日 10:49





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 16日 21:35

Piagabriella
投稿数: 641
Skulle "my love" kunna översättas med "älskling" (istället för "min kärlek)?