ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アラビア語-フランス語 - أنا معجب بالØضارة ÙÙŠ ألمانيا وأتمنى أن استطيع ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
أنا معجب بالØضارة ÙÙŠ ألمانيا وأتمنى أن استطيع ...
テキスト
Paiene
様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語
أنا معجب بالØضارة ÙÙŠ ألمانيا وأتمنى أن استطيع زيارتها ÙÙŠ يوم من الأيام
و انتظري منّي بعض الصور من سوريا
翻訳についてのコメント
elmota: original:
انا معجب بالØضاره ÙÙŠ المانا واتمنا ان اصتطيع ان ازورها ÙÙŠ يوم من الايام
و انتظري مني بعض الصور من سوريه
タイトル
Je suis impressionné par la culture
翻訳
フランス語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Je suis impressionné par la culture en Allemagne. J'aimerais bien la visiter un jour.
Je t'enverrai sans faute des photographies de Syrie.
最終承認・編集者
Botica
- 2008年 5月 28日 22:13
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 28日 21:37
Botica
投稿数: 643
Je suis impressionné par la culture en Allemagne. J'aimerais bien la visiter un jour.
Je t'enverrai sans faute des photographies de Syrie.
(ou bien : attends-toi à ce que je t'envoie des photos... ?)