ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - tek kelımeyle tek
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
tek kelımeyle tek
テキスト
dew20
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
tek kelımeyle tek gecerım senı dıcek bısı yok
タイトル
one word
翻訳
英語
asq84
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
With only one word you are my favourite there isn't anything to say
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 6月 28日 17:55
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 25日 07:51
merdogan
投稿数: 3769
"....you are my favourite..." where is this sentence?
2008年 6月 25日 13:07
handyy
投稿数: 2118
This translation is totaly correct!!
"tek geçmek" is an idiom which is usually used for horse racings. you chose an horse, and it becomes your favourite horse / yani tek geçtiğin at olur
2008年 6月 25日 14:06
44hazal44
投稿数: 1148
'you are my favourite' diye bir şey bulamıyorum türkçe metinde...
2008年 6月 25日 14:21
handyy
投稿数: 2118
it is an IDIOM. it is used for horses, but we also use it in our daily language to say somebody "you are the one/you are my favourite,etc."
2008年 6月 25日 18:20
asq84
投稿数: 15
Turkish Language Agency/Türk Dil Kurumu explains "tek geçmek" as: sadece onunla ilgilenmek, sadece ona önem vermek.
please look at here:
http://www.tdk.org.tr/TR/sozbul.ASPX?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF05A79F75456518CA&Kelime=tek%20ge%C3%A7mek