ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-英語 - Buna.Te aÅŸtept pe la mine la orele 20......
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 子供とティーネージャー
タイトル
Buna.Te aÅŸtept pe la mine la orele 20......
テキスト
cor1
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
Bună. Te aştept pe la mine la orele 20.
Te rog să nu întârzii, altfel mă voi supăra pe tine.
タイトル
Hello. I will wait for you at my place around 8
翻訳
英語
johanna13
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Hello. I will wait for you at my place at 8 p.m.
Please, don't be late or I will get angry.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 9月 24日 00:38
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 23日 08:56
Oana F.
投稿数: 388
Hi, Johanna. It is "at 8 o'clock p.m.", not "around 8". The person doesn't say "pe la 8", but "pe la mine la 20", if not she will get "angry" ("upset" is "trista", or not?). :*
2008年 9月 23日 16:25
johanna13
投稿数: 70
Bună Oana,
Mulţumesc mult de indicaţii.
Am modificat textul.
2008年 9月 23日 16:47
Oana F.
投稿数: 388
L-ai uitat pe "around" acolo, pupici