ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -セルビア語 - If the dots...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
If the dots...
テキスト
nighta0508
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
dkapsali
様が翻訳しました
If the dots are your hopeless attempt to avoid a barrage of comments... I'm sorry to say... you failed!;)
:) I know you like to tease me all the time...;)
タイトル
Ako su te tacke
翻訳
セルビア語
Sofija_86
様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語
Ako su te taÄke tvoj beznadežni pokuÅ¡aj da izbegneÅ¡ komentare... žao mi je... ali nisi uspeo ;)
:) Znam da voliš stalno da me zezaš...;)
最終承認・編集者
Roller-Coaster
- 2008年 11月 29日 11:53
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 28日 12:02
maki_sindja
投稿数: 1206
Ćao Sofija,
Super ti je prevod! Popravi samo jednu malu grešku koju si napravila u žurbi...
"...maram da ti kažem..."
"...m
o
ram da ti kažem..."
Pozdrav!
2008年 11月 28日 13:01
Sofija_86
投稿数: 99
Cao Maki,
Hvala
. Evo popravicu. Ponekad malo zurim kad kucam
Pozzic