Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



333翻訳 - トルコ語-イタリア語 - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ブルガリア語スペイン語ドイツ語ロシア語オランダ語ルーマニア語リトアニア語ハンガリー語フランス語イタリア語フィンランド語ギリシャ語ブラジルのポルトガル語ボスニア語セルビア語カタロニア語アルバニア語デンマーク語ポルトガル語ポーランド語スウェーデン語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
テキスト
Glenda Oyola様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

タイトル
Il piu bello...
翻訳
イタリア語

lenab様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Il piu bel sogno che io abbia mai fatto è quello in cui c'eri tu. L'amore piu profondo che abbia mai provato è la tua creazione! Il piu bel mondo che abbia mai visto sono tuoi occhi e la più bella visione che abbia mai avuto sei tu!
最終承認・編集者 Efylove - 2009年 1月 19日 12:54