Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



333翻訳 - トルコ語-ギリシャ語 - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ブルガリア語スペイン語ドイツ語ロシア語オランダ語ルーマニア語リトアニア語ハンガリー語フランス語イタリア語フィンランド語ギリシャ語ブラジルのポルトガル語ボスニア語セルビア語カタロニア語アルバニア語デンマーク語ポルトガル語ポーランド語スウェーデン語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
テキスト
mavva様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

タイトル
Το πιο όμορφο όνειρο που είχα ποτέ, ήταν μαζί σου...
翻訳
ギリシャ語

galka様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Το πιο όμορφο όνειρο που είχα ποτέ, ήταν αυτό με σένα, η πιο βαθιά αγάπη που έχω νιώσει ποτέ είναι η δημιουργία σου! Το πιο όμορφο κόσμο που έχω δει ποτέ είναι τα μάτια σου και το πιο όμορφo όραμα που είχα ποτέ, είσαι εσύ!
翻訳についてのコメント
μετάφραση από βουλγαρικά
最終承認・編集者 reggina - 2009年 2月 11日 15:59





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 9日 20:49

treliamazona2020
投稿数: 17
i've ever had=που είχα ποτέ
the one with you in it=αυτό με έσενα μέσα
the deepest love=η πιό βαθιά(όχι βαθύ.)

2009年 2月 10日 21:59

galka
投稿数: 567
Σ'ευχαριστώ

τρελή αμαζόνα