ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - uÄŸruna ya Rab ne güneÅŸler batıyor!
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
uğruna ya Rab ne güneşler batıyor!
テキスト
rappforever
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
uğruna ya Rab ne güneşler batıyor!
タイトル
the sun
翻訳
英語
handyy
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
My God, for Your sake, how many suns set!
翻訳についてのコメント
Its original:
"Oh my God, for one crescent's sake, how many suns set!".
P.S.: The sun is used as plural in the original text.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 1月 30日 23:56