原稿 - フィンランド語 - Väin joka toinen kuollee tupakkaan.現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:  
 この翻訳依頼は意味だけで結構です。
| Väin joka toinen kuollee tupakkaan. | | 原稿の言語: フィンランド語
Vain joka toinen kuolee tupakkaan. | | Kävin arkun sisällä ja pääsin karkuun sieltä jossakin vaiheessa viime vuonna. Teksti oli kirjoitettu arkun päällä, kansi ei ollut suljettu, niin oli hyvää tuuria. |
|
最新記事 | | | | | 2009年 5月 18日 22:59 | | | Oletko varma, että oli potentiaali "kuollee"?
Ajatukseltaan se tietysti sopisi, sillä eihän se syy useinkaan ole varma, mutta niin harvinainen muoto... Luulisin, että pitäisi olla:
Vain joka toinen kuolee tupakkaan. | | | 2009年 5月 21日 20:19 | | | Olet oikea, se on kuolee. Muutan sen. Taitaa olla että en voi muokata sitä nyt. Väin should be vain, as well. |
|
|