Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - The boundaries between news and entertainment,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

タイトル
The boundaries between news and entertainment,...
テキスト
carhac様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The boundaries between news and entertainment, and between public affairs and
pop culture, have become difficult if not impossible to discern. At the intersection of
those borders sits The Daily Show with Jon Stewart, a hybrid blend of comedy,
news, and political conversation that is difficult to pigeon hole. Although the program
often is dismissed as being “fake” news, its significance for political communication
may run much deeper.

タイトル
haberler ile eğlence programları ve halkla ilişkiler ...
翻訳
トルコ語

mjolner様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Haberler ile eğlence programları ve halkla ilişkiler ile popüler kültür arasındaki sınırlar, imkansız olmasa da, ayrılması güç hale gelmiştir. Bu sınırların tam ortasında, aynı potada erimesi pek de kolay olmayan komedi, haber ve politik söyleşi karışımından oluşan Jon Stewart'la Günlük Şov yer almaktadır. Program yalan haberler yayınlamak gerekçesiyle sık sık göz ardı edilse de, siyasal iletişimdeki önemi daha da derinlere inebilir.
翻訳についてのコメント
bazı kelimeleri tam olarak kulalnıdğımızda anlam karmaşası yarattığından yorumlamak zorunda kaldım.umarım doğrudur ve işinize yarar
最終承認・編集者 handyy - 2009年 7月 4日 15:20