Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ラテン語 - Nunca te esquecerei, Pai

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ヘブライ語アラビア語ラテン語中国語簡体字中国語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Nunca te esquecerei, Pai
テキスト
Medeiros様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Nunca te esquecerei, Pai
翻訳についてのコメント
<Bridge>
"I'll never forget you, Dad"

タイトル
Pater, numquam te obliviscar
翻訳
ラテン語

sgrowl様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Pater, numquam te obliviscar
最終承認・編集者 Aneta B. - 2010年 1月 6日 19:35





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 2日 20:39

Aneta B.
投稿数: 4487
"I'll never forget you, Dad"

Sweety, could you confirm r negate the requester's bridge above, please?

CC: Sweet Dreams

2010年 1月 2日 21:27

Sweet Dreams
投稿数: 2202
The translation is correct.

Happy New Year to you, Aneta!

2010年 1月 3日 00:02

Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you Sweety! Best wishes to you too!!!
Be such a nice girl as always you are and enjoy all days of the New Year!

2010年 1月 3日 00:05

Aneta B.
投稿数: 4487
sgrowl, very well translated. I would only suggest using diminutive form here for "Pater" (father) --> "Tata"(dad/-dy)


2010年 1月 6日 17:38

Aneta B.
投稿数: 4487
Sweety, tell me, please: Is "Pai" a deminiutive form like "dad" for "father"?

2010年 1月 6日 19:32

Sweet Dreams
投稿数: 2202
No, it means "father". In Portugal we don't use diminutives very much.

2010年 1月 6日 19:34

Aneta B.
投稿数: 4487
Ok. Thanks, dear one. It was quite essential info so that the text could be right evaluated.

2010年 1月 6日 19:36

Sweet Dreams
投稿数: 2202


Nice photo BTW

2010年 1月 6日 19:41

Aneta B.
投稿数: 4487
Thanks Sweet! It is only for some time to celebrate the New Year...

2010年 1月 6日 19:47

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Yeah, I thought so