Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-لاتین - Nunca te esquecerei, Pai

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیعبریعربیلاتینچینی ساده شدهچینی سنتی

طبقه جمله - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Nunca te esquecerei, Pai
متن
Medeiros پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Nunca te esquecerei, Pai
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Bridge>
"I'll never forget you, Dad"

عنوان
Pater, numquam te obliviscar
ترجمه
لاتین

sgrowl ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Pater, numquam te obliviscar
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 6 ژانویه 2010 19:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 ژانویه 2010 20:39

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
"I'll never forget you, Dad"

Sweety, could you confirm r negate the requester's bridge above, please?

CC: Sweet Dreams

2 ژانویه 2010 21:27

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
The translation is correct.

Happy New Year to you, Aneta!

3 ژانویه 2010 00:02

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thank you Sweety! Best wishes to you too!!!
Be such a nice girl as always you are and enjoy all days of the New Year!

3 ژانویه 2010 00:05

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
sgrowl, very well translated. I would only suggest using diminutive form here for "Pater" (father) --> "Tata"(dad/-dy)


6 ژانویه 2010 17:38

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Sweety, tell me, please: Is "Pai" a deminiutive form like "dad" for "father"?

6 ژانویه 2010 19:32

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
No, it means "father". In Portugal we don't use diminutives very much.

6 ژانویه 2010 19:34

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Ok. Thanks, dear one. It was quite essential info so that the text could be right evaluated.

6 ژانویه 2010 19:36

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202


Nice photo BTW

6 ژانویه 2010 19:41

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thanks Sweet! It is only for some time to celebrate the New Year...

6 ژانویه 2010 19:47

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Yeah, I thought so