Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-ロシア語 - hoop dat lievde jou overnemt en de rust komt op...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語ロシア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hoop dat lievde jou overnemt en de rust komt op...
テキスト
Snezhana Zdor様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

hoop dat lievde jou overnemt en de rust komt op je schouders en zorgt voor de rest van je leven

タイトル
hoop dat liefde jou ...
翻訳
ロシア語

popwauw様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Надеюсь, что любовь окружит тебя, и покой снизойдет на твои плечи и будет заботиться (о тебе) до конца твоей жизни.
最終承認・編集者 Siberia - 2010年 1月 12日 08:15





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 9日 10:43

Siberia
投稿数: 611
Hi Lein!
Could you give me a bridge please!
Thanks

CC: Lein

2010年 1月 11日 11:43

Lein
投稿数: 3389
Sure! Here goes:

(I) hope love takes you on (can be interpreted as 'takes care of you') and tranquility (as in 'peace and quiet') comes upon your shoulders and takes care (of you? a part is missing here but I think that is what is meant) for the rest of your life.

The Dutch is a bit confused, not quite correct and missing words, that is why the bridge is a bit fuzzy too. Let me know if you need me to explain any part of it!

2010年 1月 12日 07:44

Siberia
投稿数: 611
@ Lein: thank you, I grasp the meaning and translation was fine too

2010年 1月 12日 07:46

Siberia
投稿数: 611
@ popwauw: я приняла перевод и оценила его на 10!

у меня только одно предложение, может "покой снизойдет на твои плечи"? не уверена, что это звучит хорошо, поэтому исправлять не стала. Что ты думаешь?

2010年 1月 12日 08:12

popwauw
投稿数: 25
Siberia,

"snizoydet" zvuchit na samom dele luchshe, kak mne eto ispravit?

2010年 1月 12日 08:14

Siberia
投稿数: 611
Я исправлю, после того как перевод был принят, только эксперт может вносить изменения.

2010年 1月 12日 12:56

popwauw
投稿数: 25
OK, spasibo)))