Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - セルビア語 - G. za predsednika

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語ギリシャ語

カテゴリ スピーチ - ニュース / 現在の出来事

タイトル
G. za predsednika
翻訳してほしいドキュメント
gregoroulis様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

G. za predsednika :) Dobro jutro druze :) sa sneznog Kopaonika.
翻訳についてのコメント
<male name abbrev.>
Francky5591が最後に編集しました - 2010年 3月 8日 14:25





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 8日 14:01

Francky5591
投稿数: 12396
I think this text is breaking our rules 1 and 4

Please could one of you confirm, dear experts in Serbian?

Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster maki_sindja Cinderella

2010年 3月 8日 14:14

Roller-Coaster
投稿数: 930
Hey F, here's the bridge:

"Grigoris for the president Good morning my friend I wish you from snowy Kopaonik"

Grigoris - male name
friend - male friend
Kopaonik - mountain in Serbia


2010年 3月 8日 14:24

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks RC!

So it is only breaking rule 1. I'll abbreviate the (male) name and release this request.

2010年 3月 17日 19:40

galka
投稿数: 567
Via, би ли ми помогнала да преведа превода на гръцки, моля те? Само се колебая за следната фраза: "Grigoris for the president - Григорис за президент, или Григорис към президента?

CC: ViaLuminosa

2010年 3月 18日 20:26

ViaLuminosa
投稿数: 1116
"За президент" би трябвало да е.

2010年 3月 19日 21:26

galka
投稿数: 567
Благодаря!