ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -スペイン語 - Time
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Time
テキスト
bvidalg
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
44hazal44
様が翻訳しました
(A)Let's see how time will pass...
The time here, or the time until you come?
:)))
(B)I'm sure that time will pass very quickly there, my dear...
翻訳についてのコメント
In the expression "until you come", the person is not clear; "you" could be "I", "we" or "they".
タイトル
Veamos cómo pasará el tiempo...
翻訳
スペイン語
alexfatt
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
(A)Veamos cómo pasará el tiempo...
¿El tiempo aquÃ, o el tiempo hasta que se llegue?
:)))
(B)Estoy seguro de que el tiempo pasará muy rápido allÃ, cariño...
翻訳についてのコメント
"estoy seguro" = masculine subject
"estoy segura" = feminine subject
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 8月 12日 22:51