| |
|
翻訳 - ポルトガル語-英語 - nome proprio現状 翻訳
| | | | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | | | Renata é Renata, inglês não é lingua pra se traduzir nomes, a não ser que você queira por exemplo traduzir o nome em inlês: Apple, o que seria maçã, ou April que seria Abril. Agora Renata é nome e continua sendo Renata. |
|
最終承認・編集者 luccaro - 2006年 7月 1日 07:31
| |
|