Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - Graeci nati, Graeci morientur

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語 ギリシャ語

カテゴリ 表現

タイトル
Graeci nati, Graeci morientur
テキスト
Αντωνης様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Graeci nati, Graeci morientur.
翻訳についてのコメント
Θα ηθελα την ακριβη μεταφραση του συγκεκριμενου κειμενου και εαν εχει αποδοθει σωστα συντακτικα.

タイトル
Those born Greek will die Greek.
翻訳
英語

Pashikane様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

They were born Greek, they will die Greek.
最終承認・編集者 lilian canale - 2013年 4月 28日 00:36





最新記事

投稿者
投稿1

2013年 4月 24日 21:25

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Latin experts,

Could you have a look at the original and make the proper edits if necessary?

Thanks in advance

CC: Efylove Aneta B.

2013年 4月 25日 11:49

Efylove
投稿数: 1015
The problem is that the first part of the sentence is plural, while the second has a singular verb and a word - "Graecis" - whose case doesn't fit at all.
Maybe we can edit:

"Graeci nati, Graeci morientur"
"Those born Greek will die as Greeks"

I think this could be the original meaning of the sentence.

2013年 4月 25日 11:56

Pashikane
投稿数: 34
I also think that it should be "morientur". But I just tranlsated what was given
But why is the case of "graecis" strange?
If it's "Graeci" instead it means "Greek people (are) born, Greek people will die".

2013年 4月 25日 15:35

lilian canale
投稿数: 14972
OK, then, could you edit the original so that we can adapt the translation?

CC: Efylove

2013年 4月 25日 16:05

Efylove
投稿数: 1015
"Graecis" is a dative case ( "to the Greeks, because of the Greeks" ). Here you need a nominative case ( "Graeci" ) because it refers to the subject of the sentence ( "they... as Greeks", being "as Greeks" a predicative expression referring to the subject ).
Hope it could help.
I'm going to edit the sentence, ok?

2013年 4月 25日 20:43

Pashikane
投稿数: 34
I'd rather consider "graecis" as ablative case, and I thought I had learned that that case can also be used in the meaning of "as...". But I'm not that much of an expert, so if you are sure, Efylove, that this is normally being expressed by nominative case, I have no problem with you editting it.
I see you already did it, I'll correct my translation.

2013年 4月 27日 22:33

Aneta B.
投稿数: 4487
They were born Greek, they will die Greek.

Nothing suggests a word "those" in this Latin sentence.