Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - arkadaÅŸ olabilirmiyiz?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語イタリア語ポルトガル語英語 ブルガリア語アラビア語中国語ドイツ語ロシア語ギリシャ語日本語ルーマニア語ハンガリー語

カテゴリ 雑談 - 日常生活

タイトル
arkadaÅŸ olabilirmiyiz?
テキスト
zarkovv様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

arkadaÅŸ olabilirmiyiz?
翻訳についてのコメント
Dikkat, hangi dilde olursa olsun, bütün metin tercümeleri, bu dilde kullanılan özel harfler kullanılmazsa reddedileceklerdir./Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

タイトル
Pouvons nous être amis?
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Pouvons nous être amis?
翻訳についてのコメント
en Français, onutilise le point d'interrogation (?)
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 7月 26日 16:23





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 7月 26日 05:47

kafetzou
投稿数: 7963
This should be plural: des amis?

CC: Francky5591

2007年 7月 26日 10:07

Francky5591
投稿数: 12396
Hello! Right, Thanks!

2007年 7月 26日 16:07

Francky5591
投稿数: 12396
I noticed the translations into other languages seem to be in affirmative mode, I'd like to know wether the original is at the affirmative mode, or at the interrogative mode?
If it is interrogative mode, why is there no interrogation mark at the end of the Turkish text?

2007年 7月 26日 16:20

kafetzou
投稿数: 7963
It is interrogative, and there's no question mark because, as you've noted recently, people seem to be leaving off punctuation a lot in Turkish - maybe because the meaning is clear without it (the question marker is the "-mi-" in "olabilirmiyiz".

2007年 7月 26日 16:22

kafetzou
投稿数: 7963
In English and French, the word order makes it clear that it's an interrogative, but in Italian and Portuguese I agree with you - it needs to have a question mark! I will edit these.

2007年 7月 26日 16:40

Francky5591
投稿数: 12396
OK thanks!But I will use the interrogation mark with the French too, as these marks are obligatory in the writen language, even if the syntaxic order really shows it is an interrogation.

2007年 7月 26日 16:42

kafetzou
投稿数: 7963
Je l'ai déjà changé.