ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ポルトガル語 - Joinery is made of...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
科学
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Joinery is made of...
テキスト
Jotam
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Roller-Coaster
様が翻訳しました
All woodwork is done with disease-free, well-seasoned fir timber. The shape and size of the hatch are tailored to the specifications of the opening.
タイトル
Oficina feita de...
翻訳
ポルトガル語
cemima
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語
Todo o madeiramento é feito com Abeto tratado. A forma e tamanho da escotilha é feito á medida da abertura
最終承認・編集者
Sweet Dreams
- 2007年 12月 14日 12:39
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 10月 13日 20:33
goncin
投稿数: 3706
Can you make me a bridge for this one? Thanks!
CC:
Cinderella
Roller-Coaster
2007年 10月 13日 22:52
Roller-Coaster
投稿数: 930
I've done all that I could with that text
Here it is:
Joinery is made of a healthy and dry fir texture. Choice and dimensions of the hatch are performed by demands of the space.