| | |
| | 23 July 2009 18:47 |
| | SLM handyy
Hani sen ayin elemani olacaktin Bu çeviri burda yarım saat duruyor, senden tık yok. Dikkat et, ayın sonu yaklaştı
CC:handyy |
| | 23 July 2009 19:18 |
| handyyNumber of messages: 2118 | |
| | 23 July 2009 19:28 |
| handyyNumber of messages: 2118 | "Bir sorunun mu var? Hallet/Çöz.
Bana katlanamıyor musun? Otur.
Benimle yüzleşemiyor musun? Arkanı dön.
Beni iyi/çok sev. Nefret hatta daha iyi
Çirkin olduğumu düşün... bana bakma."
Ne dersin?
|
| | 23 July 2009 19:59 |
| | TEÅžEKKÃœRLER handyy
Kendim için etmedim, insanlık adına teşekkür ettim.
Bilmiyordum ki,insan sevgisi için benzer özeliklerimiz varmış.
Ben de her zaman annem için, güzel ve zengin gelini olsun diye istemişim. Kendimi düşünüyorsam ben de namert olaydım
|
| | 23 July 2009 20:39 |
| handyyNumber of messages: 2118 | Hahhahaa, insanlık bizimle gurur duyuyor olmalı. Bize sahip oldukları için çok şanslılar, ne dersin? (Hiç bu kadar megaloman olmamıştım ) |
| | 24 July 2009 00:29 |
| | Evet, ben de senin bu kadar megaloman olduÄŸunu tahmin etmezdim. ha ha ha
Bir de begüm_92 teşekkür edelim, içimizi döktük ya, rahatladık. |
| | 24 July 2009 00:32 |
| | |
| | 24 July 2009 00:38 |
| handyyNumber of messages: 2118 | ..ama senin de benden alta kalır yanın yok. yapma şimdi, üstte belgeler var.
Begüm_92'ye teşekkürler. |
| | 30 July 2009 23:41 |
| | Beni iyi/çok sev. Nefret hatta daha iyi ...> Beni iyi/çok sev. Hatta benden nefret et,daha iyi
|
| | 1 August 2009 19:39 |
| handyyNumber of messages: 2118 | Merdogan, dikkatin için çok teşekkür ederim ama iki cümle arasında pek fark yok, o yüzden değiştirmeye gerek olduğunu sanmıyorum. |