Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Albanisch-Französisch - do te dua gith jeten time do jesh ne zemren time...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: AlbanischFranzösischEnglisch

Kategorie Tägliches Leben - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
do te dua gith jeten time do jesh ne zemren time...
Text
Übermittelt von kokliko
Herkunftssprache: Albanisch

do te dua gith jeten time do jesh ne zemren time te dashurova julie por padretesia e jetes na retullon keq julie esht pamudesia jo fai im ne te vertet me beso. nuk di cte bej shpirt jam ngateruar dhe me pun te keqe mariuana dua te bem dikushi tomorou, te dua.
Bemerkungen zur Übersetzung
je ne sais pas du tout de quoi cela parle, c'est un de mes ex petit ami et j'aimerai vraiment que ce soit traduit, je vous en serait tres reconnaissant.
en francais ou anglais britannique

Titel
Je veux que tu sois dans mon cœur pour toute ma vie.
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Französisch

Je veux que tu sois dans mon cœur pour toute ma vie. Je t’ai aimée Julie, mais l’injustice de la vie nous a mis dans de mauvais environnements. C’est l’impossibilité, pas ma faute, vraiment, crois-moi. Je ne sais pas quoi faire, ma chérie, Je suis confus également avec le mauvais business de la marijuana. Je veux devenir quelqu’un demain. Je t’aime.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge from Inulek :
I want you to be in my heart for all my life. I loved you, Julie, but the unjustice of life puts us in wrong circles. Julie, it's impossibility, not my fault, really, believe me. I don't know what to do, dear, I'm confused also with bad marihuana business. I want to become somebody tomorrow. I love you.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 7 März 2009 17:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 März 2009 13:54

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Francky,
Pourrais-tu attendre un peu avant d'évaluer celle-ci. Je pense qu'Inulek n'a pas vu qu'elle était aussi demandé en anglais je lui ai donc suggéré de déposer son bridge.

CC: Francky5591

5 März 2009 13:56

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Pas de problème Miss!