Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Französisch - A : - "Ils veulent supprimer la ...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
A : - "Ils veulent supprimer la ...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
prinncess
Herkunftssprache: Französisch
A : - "Ils veulent supprimer la ligne"
B : - "Qu'est-ce que tu veux qu'ils fassent? Elle n'est pas rentable."
A : - "Rentable ou pas, elle est utile. Il faut qu'ils la maintiennent."
B : - "Pour une vingtaine de passagers entre Villefort et Brioude?"
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit> I displayed sentences from this text the way they have to be used -in a conversation between to persons-</edit> (12/01/francky)
Zuletzt bearbeitet von
Francky5591
- 1 Dezember 2009 15:08
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
1 Dezember 2009 13:33
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Hello prinncess!
Text would be more understandable (thus translatable) if it was submitted in one piece :
A : - "Ils veulent supprimer la ligne"
B : - "Qu'est-ce que tu veux qu'ils fassent? Elle n'est pas rentable."
A : - "Rentable ou pas, elle est utile. Il faut qu'ils la maintiennent."
B : - "Pour une vingtaine de passagers entre Villefort et Brioude?"